К чему приведет переход Украины на латиницу
От отказа от кириллицы и перехода на латиницу выиграет в первую очередь Польша - страна получит много дешевой малоквалифицированной рабочей силы. Польские паны уже несколько столетий мечтают о возвращении своих беглых украинских холопов.
Операция «латинизация»
Символично, что министр иностранных дел Украины Павел Климкин, родившийся и выросший в Курске, на днях предложил, чтобы Украина перешла на латиницу. Над Климкиным в украинском сегменте Facebook привыкли смеяться, называя его Клим Чугункин и другими обидными прозвищами. Но над идеей перехода на латиницу стоит задуматься. И задуматься всерьез. Кириллица или латиница – это выбор между средствами образования, культуры и коммуникации.
Выбор алфавита сегодня, в эпоху информационного общества, сродни выбору религии в стародавние времена. Вспомним, как Лев Гумилев подчеркивал, что в Средние века выбор государственной религии (православие, католицизм, ислам) означал, в том числе, и внешнеполитическую ориентацию той или иной страны. Подобно тому, как в Средние века именно вера была маркером внешнеполитической ориентации на Рим, Константинополь или Дамаск, сегодня такую роль выполняет язык.
Нынешняя политическая элита Украины решает две задачи – это переориентация с России на Запад и поиск украинской идентичности. Другой вопрос, насколько адекватными методами решается эта задача, да и решается ли вообще. Но язык письменности способен сыграть важнейшую роль.
Например, в случае перехода с кириллицы на латиницу власть сразу же отсечет новые поколения украинцев от всех предыдущих достижений в литературе, науке и технике. Украина и сегодня ставит антирекорды по чтению – социологические исследования показывают, что большинство населения не прочитало за год ни одной книги. А что будет после перехода на латиницу? Ведь на сегодняшний день нет ни СМИ, ни книг на украинском на основе латиницы.
А с переходом на латиницу украинская элита и бюрократический аппарат получают в свои руки важный рычаг, когда чиновник будет решать, какие книги и в какой очередности будут переводить на латиницу, а какие нет. И если сегодня у гражданина Украины благодаря знанию кириллицы и русского языка есть доступ к альтернативной информации, то у следующих поколений перед глазами будут только те книги, которые разрешили бюрократы и политики. А если уже сегодня с книгопечатанием на украинском и русском полный провал, то можно прогнозировать, что книг на латинице будет совсем немного.
Устами младенца глаголит… Польша
Латиница – это еще и экономика, кроме всего прочего. Потому что латиница создаст преимущества для рынка труда Польши и других стран Европы по сравнению с Россией. Начиная с 2014 года происходит жесткая переориентация потока украинских заробитчан – с России на Польшу и другие страны Европы. В первую очередь речь идет о Венгрии, Чехии, Словакии, а также Испании и Италии. К слову, виной тому и бюрократия – получить патент на работу в Польше украинцу сейчас проще, чем в России. И переход на латиницу только подстегнет этот процесс.
Если говорить на языке цифр, то, по оценкам Министерства труда, семьи и социальной политики Польши, за первое полугодие 2017 года польские работодатели оформили 950 000 заявок на трудоустройство иностранцев, 90% пришлось на украинцев. Gazeta Wyborcza, ссылаясь на данные главного управления статистики Польши, дает свой расчет – сегодня в стране трудятся около 2 млн. украинских заробитчан (постоянных и сезонных). И это не считая нелегалов, а их тоже десятки тысяч. Что касается России, то глава Госпогранслужбы Украины Петр Цигикал в одном из интервью сообщил, что в 2016 году в РФ ездили 4,1 млн., а в 2017-м – уже более 5,7 млн. граждан Украины.
По данным МВД РФ, в 2017 году легально на работу в страну въехали 503,3 тыс. украинцев, 485,1 тыс. посетили Россию с частным визитом, а 28,1 тыс. – с целью учебы. Т. е. за год прирост армии гастарбайтеров составил минимум полмиллиона, опять-таки, не считая мощного теневого рынка труда.
Политические задачи выбора алфавита
Переход на латиницу полностью переформатирует поток украинских гастарбайтеров. Если в Россию едут строители, инженеры, врачи, то в Польше в первую очередь востребованы чернорабочие и низкоквалифицированный персонал. Но, скажем, перед украинским учителем нет равноценного выбора – работать педагогом в школе в России или в Польше. Если в России украинский педагог еще может трудоустроиться, то на рынке труда Восточной Европы он со своей профильной специальностью просто не нужен. Поэтому украинские учителя, получающие на Родине нищенскую зарплату, в своей основной массе едут на Запад собирать клубнику или работать обвальщиками мяса на мясокомбинате, а не трудиться в школе.
Политическая программа латинизации легко прочитывается, если вспомнить историю. Например, первый президент Турции Кемаль Ататюрк перевел турецкую письменность в 1928 году с арабской вязи на латиницу именно с целью сближения с Западом и в рамках курса на вестернизацию. Оппоненты критиковали языковую реформу с тех позиций, что латинизация будет означать отрыв от мусульманского мира в ущерб традиционным ценностям и в пользу «чуждых» западных.
Если говорить о латинизации на территории бывшего СССР, то самыми первыми были Латвия, Литва и Эстония – советская власть даже не пыталась перевести республики Прибалтики с латиницы на кириллицу.
Другие примеры:
- Молдова – после демонстрации националистического «Народного фронта» еще советское правительство в 1989 году учредило румынское правописание на латинице. Никакой референдум или плебисцит (опрос) не проводился. На территории Приднестровской Молдавской Республики сохранилась кириллица. В 2013 году Конституционный суд своим решением признал, что официальный язык Молдавии – это румынский на основе латиницы.
- Азербайджан – еще при Гейдаре Алиеве (председатель КГБ Азербайджанской ССР, первый заместитель Председателя Совета Министров СССР) власти произвели переход на латиницу. С 1 августа 2001 года все СМИ, а также документооборот в государственных органах и частных компаниях ведется только на латинице.
- Узбекистан – власти приняли закон о переходе на латиницу еще в 1993 году. На сегодняшний день на интернет-сайтах, на ТВ и в кино используются оба алфавита.
Из стран экс-СССР самый свежий пример – это Казахстан. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев 12 апреля 2017 года опубликовал статью в газете «Суверенный Казахстан», в которой провозгласил курс на латинизацию и поставил государственному аппарату задачу завершить переход на латиницу к 2025 году.
Казахстанские власти ставят перед собой следующие задачи – создать новую национальную идентичность, свободную от влияния «русского мира», и, соответственно, сформировать новое мышление, а также сделать шаги на сближение с тюркским миром. Плюс громадный бюджет на реформу образования, чтобы заинтересовать чиновников, которые получат возможность эксплуатировать мощный финансовый поток.
Но общее резюме для всех стран, которые попытались внедрить латиницу, – это отрыв от наследия СССР и России и включение в западную информационную матрицу. А включение в информационную среду происходит одновременно с закреплением места республик бывшего СССР в экономической модели Запада.
И в этом ключе получается интересный вывод в отношении Украины. Если США делают ставку на «аграрную сверхдержаву», как сказал экс-посол Джеффри Пайетт, тогда переход на латиницу отвечает интересам аграрных ТНК. Что касается такой угрозы, как резкое падение уровня образования (такую проблему пережил, к примеру, Туркменистан), то достаточно будет, если новую письменность освоят 6-8 млн. украинцев, больше аграрная страна все равно вряд ли прокормит. Слишком культурное население, по мнению казахстанского публициста Олжаса Кожахмета - это чересчур завышенные, на взгляд элит Запада, социальные ожидания.
Олжас Кожахмет, публицист, член клуба «Ресентимент» (Казахстан):
- Я бы сосредоточился именно на политической составляющей вопроса. Многие языковеды согласны с тем обоснованием, которое предоставило своему намерению государство – латинизация казахского языка действительно имеет смысл в целях оптимизации и адаптации к требованиям современности и включения в международный контекст. То есть, в самой идее перехода принципиально ничего деструктивного нет.
Другое дело, что правящий режим руководствуется дополнительной мотивацией, которая сводится к тому, чтобы отрезать новое поколение казахоязычных от того культурного багажа и знаний, накопленных на кириллическом казахском в советское время.
С самого начала они не скрывали, что из этого наследия на латиницу будет переведен какой-то совершенно мизерный процент. Таким образом уровень образования будет приведен в соответствие с базисом деиндустриализованной и деградирующей экономики. Для сырьевой страны третьего мира казахстанское общество по-прежнему слишком культурное, отсюда непомерно завышенные, по мнению начальства и совета иностранных инвесторов, социальные ожидания.
Так что латинизация - это лишь еще один кирпич в стене по системному демонтажу советского наследия.
Символично, что министр иностранных дел Украины Павел Климкин, родившийся и выросший в Курске, на днях предложил, чтобы Украина перешла на латиницу. Над Климкиным в украинском сегменте Facebook привыкли смеяться, называя его Клим Чугункин и другими обидными прозвищами. Но над идеей перехода на латиницу стоит задуматься. И задуматься всерьез. Кириллица или латиница – это выбор между средствами образования, культуры и коммуникации.
Выбор алфавита сегодня, в эпоху информационного общества, сродни выбору религии в стародавние времена. Вспомним, как Лев Гумилев подчеркивал, что в Средние века выбор государственной религии (православие, католицизм, ислам) означал, в том числе, и внешнеполитическую ориентацию той или иной страны. Подобно тому, как в Средние века именно вера была маркером внешнеполитической ориентации на Рим, Константинополь или Дамаск, сегодня такую роль выполняет язык.
Нынешняя политическая элита Украины решает две задачи – это переориентация с России на Запад и поиск украинской идентичности. Другой вопрос, насколько адекватными методами решается эта задача, да и решается ли вообще. Но язык письменности способен сыграть важнейшую роль.
Например, в случае перехода с кириллицы на латиницу власть сразу же отсечет новые поколения украинцев от всех предыдущих достижений в литературе, науке и технике. Украина и сегодня ставит антирекорды по чтению – социологические исследования показывают, что большинство населения не прочитало за год ни одной книги. А что будет после перехода на латиницу? Ведь на сегодняшний день нет ни СМИ, ни книг на украинском на основе латиницы.
А с переходом на латиницу украинская элита и бюрократический аппарат получают в свои руки важный рычаг, когда чиновник будет решать, какие книги и в какой очередности будут переводить на латиницу, а какие нет. И если сегодня у гражданина Украины благодаря знанию кириллицы и русского языка есть доступ к альтернативной информации, то у следующих поколений перед глазами будут только те книги, которые разрешили бюрократы и политики. А если уже сегодня с книгопечатанием на украинском и русском полный провал, то можно прогнозировать, что книг на латинице будет совсем немного.
Устами младенца глаголит… Польша
Латиница – это еще и экономика, кроме всего прочего. Потому что латиница создаст преимущества для рынка труда Польши и других стран Европы по сравнению с Россией. Начиная с 2014 года происходит жесткая переориентация потока украинских заробитчан – с России на Польшу и другие страны Европы. В первую очередь речь идет о Венгрии, Чехии, Словакии, а также Испании и Италии. К слову, виной тому и бюрократия – получить патент на работу в Польше украинцу сейчас проще, чем в России. И переход на латиницу только подстегнет этот процесс.
Если говорить на языке цифр, то, по оценкам Министерства труда, семьи и социальной политики Польши, за первое полугодие 2017 года польские работодатели оформили 950 000 заявок на трудоустройство иностранцев, 90% пришлось на украинцев. Gazeta Wyborcza, ссылаясь на данные главного управления статистики Польши, дает свой расчет – сегодня в стране трудятся около 2 млн. украинских заробитчан (постоянных и сезонных). И это не считая нелегалов, а их тоже десятки тысяч. Что касается России, то глава Госпогранслужбы Украины Петр Цигикал в одном из интервью сообщил, что в 2016 году в РФ ездили 4,1 млн., а в 2017-м – уже более 5,7 млн. граждан Украины.
По данным МВД РФ, в 2017 году легально на работу в страну въехали 503,3 тыс. украинцев, 485,1 тыс. посетили Россию с частным визитом, а 28,1 тыс. – с целью учебы. Т. е. за год прирост армии гастарбайтеров составил минимум полмиллиона, опять-таки, не считая мощного теневого рынка труда.
Политические задачи выбора алфавита
Переход на латиницу полностью переформатирует поток украинских гастарбайтеров. Если в Россию едут строители, инженеры, врачи, то в Польше в первую очередь востребованы чернорабочие и низкоквалифицированный персонал. Но, скажем, перед украинским учителем нет равноценного выбора – работать педагогом в школе в России или в Польше. Если в России украинский педагог еще может трудоустроиться, то на рынке труда Восточной Европы он со своей профильной специальностью просто не нужен. Поэтому украинские учителя, получающие на Родине нищенскую зарплату, в своей основной массе едут на Запад собирать клубнику или работать обвальщиками мяса на мясокомбинате, а не трудиться в школе.
Политическая программа латинизации легко прочитывается, если вспомнить историю. Например, первый президент Турции Кемаль Ататюрк перевел турецкую письменность в 1928 году с арабской вязи на латиницу именно с целью сближения с Западом и в рамках курса на вестернизацию. Оппоненты критиковали языковую реформу с тех позиций, что латинизация будет означать отрыв от мусульманского мира в ущерб традиционным ценностям и в пользу «чуждых» западных.
Если говорить о латинизации на территории бывшего СССР, то самыми первыми были Латвия, Литва и Эстония – советская власть даже не пыталась перевести республики Прибалтики с латиницы на кириллицу.
Другие примеры:
- Молдова – после демонстрации националистического «Народного фронта» еще советское правительство в 1989 году учредило румынское правописание на латинице. Никакой референдум или плебисцит (опрос) не проводился. На территории Приднестровской Молдавской Республики сохранилась кириллица. В 2013 году Конституционный суд своим решением признал, что официальный язык Молдавии – это румынский на основе латиницы.
- Азербайджан – еще при Гейдаре Алиеве (председатель КГБ Азербайджанской ССР, первый заместитель Председателя Совета Министров СССР) власти произвели переход на латиницу. С 1 августа 2001 года все СМИ, а также документооборот в государственных органах и частных компаниях ведется только на латинице.
- Узбекистан – власти приняли закон о переходе на латиницу еще в 1993 году. На сегодняшний день на интернет-сайтах, на ТВ и в кино используются оба алфавита.
Из стран экс-СССР самый свежий пример – это Казахстан. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев 12 апреля 2017 года опубликовал статью в газете «Суверенный Казахстан», в которой провозгласил курс на латинизацию и поставил государственному аппарату задачу завершить переход на латиницу к 2025 году.
Казахстанские власти ставят перед собой следующие задачи – создать новую национальную идентичность, свободную от влияния «русского мира», и, соответственно, сформировать новое мышление, а также сделать шаги на сближение с тюркским миром. Плюс громадный бюджет на реформу образования, чтобы заинтересовать чиновников, которые получат возможность эксплуатировать мощный финансовый поток.
Но общее резюме для всех стран, которые попытались внедрить латиницу, – это отрыв от наследия СССР и России и включение в западную информационную матрицу. А включение в информационную среду происходит одновременно с закреплением места республик бывшего СССР в экономической модели Запада.
И в этом ключе получается интересный вывод в отношении Украины. Если США делают ставку на «аграрную сверхдержаву», как сказал экс-посол Джеффри Пайетт, тогда переход на латиницу отвечает интересам аграрных ТНК. Что касается такой угрозы, как резкое падение уровня образования (такую проблему пережил, к примеру, Туркменистан), то достаточно будет, если новую письменность освоят 6-8 млн. украинцев, больше аграрная страна все равно вряд ли прокормит. Слишком культурное население, по мнению казахстанского публициста Олжаса Кожахмета - это чересчур завышенные, на взгляд элит Запада, социальные ожидания.
Олжас Кожахмет, публицист, член клуба «Ресентимент» (Казахстан):
- Я бы сосредоточился именно на политической составляющей вопроса. Многие языковеды согласны с тем обоснованием, которое предоставило своему намерению государство – латинизация казахского языка действительно имеет смысл в целях оптимизации и адаптации к требованиям современности и включения в международный контекст. То есть, в самой идее перехода принципиально ничего деструктивного нет.
Другое дело, что правящий режим руководствуется дополнительной мотивацией, которая сводится к тому, чтобы отрезать новое поколение казахоязычных от того культурного багажа и знаний, накопленных на кириллическом казахском в советское время.
С самого начала они не скрывали, что из этого наследия на латиницу будет переведен какой-то совершенно мизерный процент. Таким образом уровень образования будет приведен в соответствие с базисом деиндустриализованной и деградирующей экономики. Для сырьевой страны третьего мира казахстанское общество по-прежнему слишком культурное, отсюда непомерно завышенные, по мнению начальства и совета иностранных инвесторов, социальные ожидания.
Так что латинизация - это лишь еще один кирпич в стене по системному демонтажу советского наследия.