18+
  1. Интернет может "убить" больше десяти европейских языков

Интернет может "убить" больше десяти европейских языков

Развитие интернет-технологий ставит под угрозу существование более десяти языков, которые распространены в Европе. Среди них - итальянский, норвежский, хорватский, словацкий и финский.

Об этом свидетельствуют исследования сети Meta-Net, которая объединяет 54 исследовательских центра в 33 странах. В 30 томах, каждый из которых был посвящен отдельному языку, исследователи проанализировали существующие лингвистические технологии, влияющие на развитие или упадок во цифровом мире.

ЦитатаНадо ли учиться разговаривать на английском языке - желание каждого. Но если уж оно появилось, онлайн курсы наподобие «Английский язык для взрослых» обещают, что уже через шесть-восемь месяцев вы сможете свободно общаться с носителями языка.Конец цитаты

Ученые сделали выводы, что все 30 языков характеризуются существенным дефицитом программного обеспечения, а некоторые подвержены риску "цифрового исчезновения". Это, считают аналитики, уже в ближайшем будущем может стать существенной угрозой для письменных языков, ведь люди все чаще читают тексты в электронном, а не в печатном форматах. Исследователи объясняют, что из-за отсутствия необходимого обеспечения в Интернете, которое бы обеспечило интеграцию языка в сеть, ее носители попадают в определенную изоляцию, потому что становятся незначительной группой внутри глобального сообщества, общающейся в интернете.

По данным сети Meta-Net, в угрожающей ситуации оказались как нечасто встречающиеся языки (баскский, кельтский, каталанский, Фриульский, сардинский), так и государственные. Например шведский, норвежский, финский, сербский, хорватский и словацкий. В группу языков, имеющих недостаточную технологическую поддержку, исследователи отнесли греческий и ирландский языки. Все реже используется в интернете итальянский язык. В течение последних пяти лет, когда количество новых пользователей интернета в развивающихся странах увеличивается, число итальянцев остается стабильным.

Опасность, считают исследователи, заключается в стандартизации сети, которая ставит под угрозу языковое разнообразие в интернете. Поэтому компьютерные лингвисты утверждают, что языковое обеспечение нужно усовершенствовать: как для сохранения языкового и культурного разнообразия, так и для создания единого цифрового рынка, который необходим для лучшей циркуляции товаров и услуг. "Итальянец должен иметь возможность перевести и понять информацию на эстонском сайте и наоборот, если он хочет поехать в путешествие или купить что-нибудь", - сказала научный сотрудник Института компьютерной лингвистики Cnr Клаудия Сориа.

Изменить, считает специалист, может только развитие лингвистических технологий. "Возьмем, например, автоматизированный перевод, в итальянском языке затруднен из-за морфологии и свободного порядка слов в предложении. Проблема заключается в том, что большая часть существующих систем базируется на английском языке и обеспечивает перевод только с нескольких языков на итальянский и обратно. Нужны новые инвестиции, чтобы восполнить этот пробел", - пояснила Сориа. Однако, по словам лингвистов, в эре цифрового общения ничего не угрожает английскому и испанском языкам.

Последние новости